Wizyta w Berlinie to doskonała okazja, by poznać słowa i zwroty, których nierzadko brakuje w podręcznikach do nauki języka. Znajomość potocznych wyrażeń pomaga w inicjowaniu rozmów i nawiązywaniu kontaktów. Pomaga także zapełnić pusty żołądek, z którym ciężko odkrywać uroki niemieckiej stolicy. Dlatego nadchodzimy z pomocą i prezentujemy niemieckie rozmówki, które podpowiadają, jak zamawiać jedzenie w tym języku. Mahlzeit (Smacznego)!
Eine Currywurst mit Pommes rot-weiß, bitte
Currywurst to obowiązkowy punkt programu dla wielu turystów, odwiedzających niemiecką stolicę. Tradycyjna kiełbaska polana sosem, a obok chrupiące frytki, to co prawda mało wyszukane danie, ale na głód po długim spacerze sprawdzi się doskonale! Uwaga, weganie i wegetarianie. Obecnie niemal każdy punkt w mieście oferuje roślinną alternatywę, która smakiem nie ustępuje oryginałowi. A zatem, gdzie się udać, by spróbować currywurst? Do Konnopke’s Imbiss, usytuowanego w samym środku dzielnicy Prenzlauer Berg, który zaczął serwować tradycyjną kiełbaskę w latach 30. ubiegłego wieku. A oto niemieckie rozmówki, którą warto przyswoić w kolejce po swoją porcję:
- Was hätten Sie gern? (Co sobie Państwo życzą?)
- Eine Currywurst mit Pommes rot-weiß, bitte. (Poproszę currywursta i frytki z ketchupem, majonezem i posypką curry.)
- Gute Wahl! Und für Sie? (Dobry wybór! A dla Pani?)
- Nichts, danke. Ich esse kein Fleisch. (Nic, dziękuję. Nie jem mięsa.)
- Das ist doch kein Problem. Dann nehmen Sie mal eine vegane Wurst. Die schmeckt auch fantastisch! (To przecież żaden problem. Proszę spróbować wegańskiej kiełbaski. Ona też smakuje fantastycznie!)
- Ach toll, gerne! Berlin ist tatsächlich die Hauptstadt der Veganer:innen! (O, chętnie! Berlin jest faktycznie stolicą wegan!
Was können Sie mir empfehlen?
Spacerując po dzielnicy Schöneberg, warto odwiedzić bodaj najsłynniejszy dom towarowy Berlina, czyli Kaufhaus des Westens (KaDeWe). Założony w 1907 roku, zachwyca majestatycznym gmachem i ekskluzywnym wnętrzem. 6. piętro KaDeWe to mekka dla miłośników wysublimowanych przystawek i przekąsek, znakomitego wina, szampana i ponad 35 tysięcy produktów z najróżniejszych zakątków świata.
- Wie kann ich Ihnen helfen? (Jak mogę Panu pomóc?)
- Ich hätte gern 200 Gramm Ihrer besten Käsesorte. Was können Sie mir empfehlen? (Chciałbym 200 gramów Państwa najlepszego sera. Co może mi Pan polecić?)
- Wir bieten empfehlenswerte Köstlichkeiten aus aller Welt, aber den Trüffelkäse aus den Niederlanden müssen sie unbedingt probieren. (Oferujemy godne polecenia specjały z całego świata, ale koniecznie musi Pan spróbować sera z truflami.)
- Na gut, ich verlasse mich auf Ihre Empfehlung. (No dobrze, zdaję się na Pana rekomendację.)
- Wunderbar! Dazu können Sie sich noch eine Flasche bei unserer Champagnerbar gönnen. (Wspaniale! Do tego może sobie Pan pozwolić na butelkę w naszym barze z szampanem.)
- (In Gedanken: Klar, wenn ich noch heute pleitegehen will …) (W myślach: Jasne, jeśli jeszcze dzisiaj chcę zbankrutować…)
Entschuldigung, stehen Sie an?
Niemieckie rozmówki z pewnością warto przejrzeć przed wizytą w dzielnicy Kreuzberg, która tętni życiem za sprawą tamtejszych, niezliczonych kawiarni, barów i restauracji. Niemal na każdym kroku możemy napić się aromatycznej kawy i przekąsić coś pysznego. To na Kreuzbergu znajduje się Mustafa’s Gemüse Kebap. Jeśli masz ochotę na legendarną kanapkę od Mustafy, przygotuj się na niemałą kolejkę. Mówi się, że to najpyszniejszy kebab na świecie, dlatego jest tylu chętnych, by się o tym przekonać.
- Entschuldigung, stehen Sie an? (Przepraszam, czeka Pani w kolejce?)
- Ich nicht, aber diese 20 Leute vor mir schon. (Ja nie, ale te 20 osób przede mną owszem.)
- Hallo. Einen Hähnchen-Döner mit Gemüse, bitte. Und ein Ayran dazu. (Cześć. Poproszę kebaba z kurczakiem i warzywami. I do tego ayran*.)
- Beim Döner alles drauf? (Kebab ze wszystkim?)
- Ohne Zwiebeln, bitte. Ich habe eine Allergie. (Proszę bez cebuli. Mam alergię.)
- Welche Soße, bitte? (Jaki sos?)
- Knoblauchsoße und ein bisschen scharfe Soße, bitte. (Sos czosnkowy i trochę ostrego sosu poproszę.)
- Jawohl! (Tak jest!)
- Dankeschön. Es sieht lecker aus. Es hat sich gelohnt zu warten! (Dziękuję. Wygląda pysznie. Opłacało się czekać!)
* Ayran to popularny turecki napój na bazie jogurtu i wody, idealny dla ochłody w gorący dzień.
Kann man mit Karte bezahlen?
Będąc na Kreuzbergu, warto wybrać się na jeden z tamtejszych targów. Stragany, które uginają się od warzyw i owoców, a także stoiska serwujące bliskowschodnie przekąski to raj dla fanów lokalnych atrakcji.
- Zwei Stück – ein Euro, zwei Stück – ein Euro! (Dwie sztuki za jedno euro, dwie sztuki za jedno euro!)
- Hallo, ich hätte gern zwei Avocados. Und eine Schale Erdbeeren. (Dzień dobry. Poproszę dwa awokado. I jedną kobiałkę truskawek.)
- Bitteschön. Noch was dazu? (Proszę bardzo. Coś jeszcze do tego?)
- Nein, danke, das war’s. Kann man mit Karte bezahlen? (Nie, dziękuję, to wszystko. Można płacić kartą?)
- Nee, das ist doch ein Wochenmarkt, kein KaDeWe! (Gdzie tam, to jest targ, a nie jakieś KaDeWe!)
Zum Mitnehmen, bitte.
Berlin oferuje także słodkości, obok których ciężko przejść obojętnie. Wśród nich znajdują się między innymi pączki, które szturmem podbiły niemiecką stolicę. Są w 100% wegańskie i w 200% słodkie, a to oznacza, że spełniają wszystkie kryteria, dla których warto po nie wskoczyć.
- Hi! Also ich hätte gerne zwei Donuts, einmal Cinammon Sugar und einmal Schwarzwälder Kirsch. (Cześć! Poproszę dwa pączki, jeden Cinammon Sugar, a drugi Schwarzwälder Kirsch.)
- Ja, gerne. Zum Mitnehmen oder hier essen? (Proszę bardzo. Na wynos czy na miejscu?)
- Zum Mitnehmen, bitte. (Na wynos poproszę.)
- Alles klar. Noch einen Wunsch? (Oczywiście. Jeszcze coś?)
- Könnte ich bitte noch einen schwarzen Kaffee haben? (Czy mogłabym poprosić jeszcze czarną kawę?)
- Ja. Das macht zusammen 8,50 Euro. (Tak. To będzie razem 8,50 euro.)
- Bitteschön. Leider kein Kleingeld. Es tut mir Leid. Hmm… Vielleicht nehme ich noch einen Donut. Mir läuft schon das Wasser im Munde zusammen! (Proszę bardzo. Przepraszam, niestety nie mam drobnych. Hmm … Może wezmę jeszcze jednego pączka. Ślinka już mi cieknie!)
Skoro już wiesz, jak zamówić jedzenie po niemiecku, pora wziąć się za dalszą naukę. Nie wiesz, od czego zacząć? Sprawdź kilka naszych wskazówek:
- Jak uczyć się języków w domu?
- Nawyk regularnej nauki to jeden z kluczy do sukcesu.
- Opanuj niemieckie rodzajniki po przeczytaniu tego artykułu.
Autor: Piotr Wojsznis, Niemieckie rozmówki: Magdalena Bortel, Ilustracje: Mariusz Lewczyk